قانون
بيئة
سياسة
قانون سياسة
ترجم ألماني عربي مساءلة قانونية
ألماني
عربي
نتائج ذات صلة
- ... المزيد
- ... المزيد
-
تعريض للمساءلة القانونية {قانون}... المزيد
-
تعريض للمساءلة القانونية {قانون}... المزيد
- ... المزيد
-
مُسَاءلَةٌ {بيئة}... المزيد
- ... المزيد
-
مُسَاءلَةٌ [ج. مساءلات]... المزيد
-
المساءلة الصغرى {سياسة}... المزيد
-
المساءلة الكبرى {سياسة}... المزيد
-
مساءلة الحكومة {سياسة}... المزيد
- ... المزيد
-
المساءلة البرلمانية {سياسة}... المزيد
-
jdn. zur Rechenschaft ziehen {law,pol.}إخضاع شخصٍ ما للمساءلة {قانون،سياسة}... المزيد
-
هيئة المساءلة والعدالة {سياسة}... المزيد
-
قانُونِيَّة [ج. قانونيات] ، {قانون}... المزيد
- ... المزيد
-
قانُونِيَّة {قانون}... المزيد
-
قانُونِيَّة [ج. قانونيات]... المزيد
-
السن القانونية {قانون}... المزيد
-
قانُونِيَّة [ج. قانونيات] ، {قانون}... المزيد
- ... المزيد
-
قانُونِيّة {قانون}... المزيد
-
juristische Bücher Pl., {law}كتب قانونية {قانون}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
الشؤون القانونية {قانون}... المزيد
-
für rechtliche Zwecke {law}لأغراض قانونية {قانون}... المزيد
- ... المزيد
-
الجودة القانونية {قانون}... المزيد
أمثلة
-
anerkennend, dass die internationale Gemeinschaft, indem sie das Recht der Opfer auf Rechtsschutz und Wiedergutmachung achtet, ihren Verpflichtungen in Bezug auf das Leid der Opfer, der Überlebenden und der zukünftigen Generationen treu bleibt und die internationalen Rechtsgrundsätze der Rechenschaftspflicht, der Gerechtigkeit und der Herrschaft des Rechts bekräftigt,وإذ تسلم بأن المجتمع الدولي، بوفائه بحق الضحايا في الاستفادة من سبل الانتصاف والجبر، يظل متضامنا مع محن الضحايا والناجين منها والأجيال البشرية المقبلة ويعيد تأكيد المبادئ القانونية الدولية للمساءلة والعدل وسيادة القانون،
-
Doch um wieder für institutionelle Kohärenz, Rechtssicherheit und demokratische Rechenschaftspflicht zu sorgen,sollten die Kernelemente des „ Fiskalpakts“ und etwaiger künftigerÜbereinkommen zwischen den EU- Regierungen schnellstmöglich in dasprimäre Recht der Union überführt werden.ولكن من أجل استعادة التماسك المؤسسي، واليقين القانوني،والمساءلة الديمقراطية، فلابد من دمج العناصر الرئيسية في "الميثاقالمالي" وأية اتفاقيات أخرى تُبرَم في المستقبل بين حكومات الاتحادالأوروبي في القانون الأساسي للاتحاد في أقرب وقت ممكن.
-
Im Laufe der nächsten drei Jahre werden die passendbenannten Außerordentlichen Kammern versuchen, ein Maß für dierechtliche Verantwortung für einen der schlimmsten Völkermorde deszwanzigsten Jahrhunderts zu finden.وخلال الأعوام الثلاثة القادمة ستسعى الغرف الاستثنائية ـ اسمعلى مسمى ـ لخلق معايير المساءلة القانونية لواحدة من أبشع جرائمالإبادة الجماعية في القرن العشرين.
-
In einer Beschreibung des Erfolgs der Netzwerke Toyota und Linux schließt die Boston Consulting Group, dass die harte Machtdes finanziellen Zuckerbrots und der Rechenschaftspeitsche die Menschen dazu motiviert, beschränkte, spezifische Aufgaben zuerledigen, dass aber die weiche Macht der Bewunderung und des Beifalls einen weitaus wirkungsvolleren Anreiz füraußergewöhnliches Verhalten bietet.في وصفها للنجاح الذي أحرزته شبكات مثل تويوتا ولينِكس، خلصتمجموعة بوسطن الاستشارية إلى أن القوة الصارمة المتمثلة في جزرةالمساعدات النقدية وعصا المساءلة القانونية تدفع الناس إلى أداء مهامضيقة محددة، ولكن القوة الناعمة المتمثلة في إبداء الإعجاب والاحتفاءبالأداء الطيب تخلف أثراً أعمق كثيراً في تحفيز السلوك غيرالعادي.
-
Der Mangel an Rechenschaftspflicht hat sowohl die Korruption ermutigt als auch die Sicht gestärkt, dass Missbrauchfolgenlos bleibt.كان انعدام المساءلة القانونية سبباً في تشجيع الفساد وتغذيةمفهوم مفاده أن التسيب وسوء الإدارة من الممكن أن يمر بلاعقاب.
-
Und da ich technisch Max's Arzt bin, könnte ich haftbar gemacht werden, wenn du es Rose erzählst.وبما أني تقنياً طبيب (ماكس إذا أخبرتِ (روز سأتعرض للمساءلة القانونية